Cargo culte (Cargo Cult)

I know of the the magicians who call to jets
In the jungle of New Guinea
They scan the zenith coveting the guineas
That pillaging the freight would bring them
 
On the sea of coral in the wake of this
Machine those creatures not deprived
Of reason those Papuans wait for vapour
The wreck of the Viscount* and that of the Comet**
 
And as their totem hasn't ever been able to bring down
To their feet either a Boeing or even a DC-4
They dream of hijacks and of bird accidents
 
Those naive shipwreckers armed with blowguns
Who sacrifice to the cargo cult
By blowing toward the azur and the airplanes.
 
Where are you Melody and your wrecked body
Is it haunting the archipeligo where the sirens live
Or rather, attatched to the plane whose alarm
Siren has become silent, did you stay
 
Adrift on the currents have you already touched
Those bright corals of the Guinean coasts
Where those indiginous magicians act in vain
Who still hope for smashed planes
 
Having nothing more to lose or a God in whom to believe,
So that they give me back my insignificant loves 
I, like them, I prayed to the night cargo planes
 
And I hold onto that hope of an air
Disaster that would bring Melody back to me
A minor turned away from the gravity of the stars.
Je sais moi des sorciers qui invoquent les jets
Dans la jungle de Nouvelle-Guinée
Ils scrutent le zénith convoitant les guinées
Que leur rapporterait le pillage du fret

Sur la mer de corail au passage de cet
Appareil ces créatures non dénuées
De raison ces papous attendent des nuées
L'avarie du Viscount et celle du Comet

Et comme leur totem n'a jamais pu abattre
A leurs pieds ni Bœing ni même D.C. quatre
Ils rêvent de hijacks et d'accidents d'oiseaux

Ces naufrageurs naïfs armés de sarbacanes
Qui sacrifient ainsi au culte du cargo
En soufflant vers l'azur et les aéroplanes.

Où es-tu Melody et ton corps disloqué
Hante-t-il l'archipel que peuplent les sirènes
Ou bien accrochés au cargo dont la sirène
D'alarme s'est tue, es-tu restée

Au hasard des courants as-tu déjà touché
Ces lumineux coraux des côtes guinéennes
Où s'agitent en vain ces sorciers indigènes
Qui espèrent encore des avions brisés

N'ayant plus rien à perdre ni Dieu en qui croire,
Afin qu'ils me rendent mes amours dérisoires
Moi, comme eux, j'ai prié les cargos de la nuit

Et je garde cette espérance d'un désastre
Aérien qui me ramènerait Melody
Mineure détournée de l'attraction des astres.

 *Airplane made by Vickers

**Airplane made by de Havilland

English translation ©2006 Alex Chabot