Je me donne à qui me plaît

I give myself to who I want
It's never the same but
What let he who hasn't suffered
Cast the first stone against me

I only had one love
He did me wrong
But I learned my lesson
Finished Romeo and Julliette

I give them all the same place
Down there by the hangar
Where I put away my poems
My songs and my Bohemia

I put them all in the same taxi
All shook by the same clatter
They break their hearts and their loins
And I think that's all very good

If one day you come along my street
Maybe I'll give you an eyefull
My piano looks out over the court
You'll hear my love song

And like that just by coming by
You'll kind of be my lover
You'll have the best of me
Because I only sing what I love

I sing it to who I want
It's never the same but
What one has to have lived one's life
No
I find its not so
What ? *
Je me donne à qui me plaît
Ça n'est jamais le même mais
Quoi que ç'ui qu'en a jamais bavé
Me jette le premier pavé

Je n'avais qu'un unique amour
Celui-là m'a joué un sale tour
Je ne m'en porte pas plus bête
Fini Roméo et Juliette

A tous je leur file un rencart
Là-bas à l'angle du hangar
Où j'ai rangé mes poèmes
Mes chansons et ma boème

J'les mets tous dans le même tacot
Et bousculés par l'même cahot
Ils s'y brisent le cœur et les reins
Et moi je trouve ça très bien

Si tu passes un jour dans ma rue
P't'être que j't'en mettrais plein la vue
Mon piano donne sur la cour
Tu entendras ma chanson d'amour

Et comme ça rien qu'en passant
Tu seras un peu mon amant
T'auras l'meilleur de moi-même
Car je n'chante que ce que j'aime

Je le chante à qui me plaît
Ca n'est jamais le même mais
Quoi faut avoir vécu sa vie
Non
Je trouve que ça n'est pas si
Quoi ?

*In French, this last 'What' is kind of surprise. . . the ryhme has us expecting 'con' (stupid) instead.

English translation ©2010 Alex Chabot

<-Back to song list