Là-bas c'est naturel

Down there it's natural
Down there in Ke-
Nya
For all the naturals
Its okay
Every girl*
In a two-peice minus one
Everyone in this black paradise
In a one peice

If one day we go
Down to Ke-
Nya
I'll say to you well
It's okay
No
Shame no worries
You'll hid if you want to
Behind your hair
But if we don't go
Down there to Ke-
Nya
I'll say to you all the same
It's okay
Nothing but a
Little peice minus the other
And for love in less than two
In a two peice minus two
Là-bas c'est naturel
Là-bas au Ke-
Nya
Pour tout les naturels
C'est O.K.
Chacune
Est en deux pices moins une
Chacun dan ce noir paradis
En monokini

Si nous allons un jour
Là-bas au Ke-
Nya
Je te dirais alors
C'est O.K.
Aucune
Pudeur aucun souci
Tu te cacheras si tu veux
Derrière tes cheveux.
Mais si nous n'allons pas
Là-bas au Ke-
Nya
Je te dirais quand même
C'est O.K.
Rien qu'une
Petite pièce moins l'autre
Et pour l'amour en moins de deux
En deux pièces moins deux

*The French reads ''chacune.''  This is a simple pronoun in French, but it also has a gender, tying up the gender of the subjects with the pronoun, which isn't done in English. ''Every girl'' is a nouns standing in for a French pronoun, but although it is a clumsy translation, it carries the semantic meaning of the original. 

English translation ©2008 Alex Chabot