La recette de l'amour fou (The Recipe for Wild Love)

Bring into a boudoir a tender heart
On a couch sit down and relax
Pour a drop of port
And then head for the piano
Play Chopin
With disdain
Do your scales
And if he falls asleep
Then put him out

The second night reinvite that tender heart
Let him sit three good quarters of an hour waiting

And if he hasn't yet gone
You can be sure that he's cooked
Without betraying you
Let shiver
Make him wait again
And if he falls asleep
Then throw him out

The next day you've only to be tender
Turn down the lights and without waiting
Play the farce of the great love
Say "never "say "always "
And consomate
On the couch
But after the recklessness
Ah! If he falls asleep
Then kick him out

Dans un boudoir introduisez un cœur bien tendre
Sur canapé laissez s'asseoir et se détendre
Versez une larme de porto
Et puis mettez-vous au piano
Jouez Chopin
Avec dédain
Égrenez vos accords
Et s'il s'endort
Alors là metez-le dehors

Le second soir faites revenir ce cœur bien tendre
Faites mijoter trois bons quarts d'heure à vous attendre

Et s'il n'est pas encore parti
Soyez-en sûr c'est qu'il est cuit
Sans vous trahir
Laissez frémir
Faites attendre encore
Et s'il s'endort
Alors là jetez-le dehors

Le lendemain il ne tient qu'à vous d'être tendre
Tamisez toutes les lumières et sans attendre
Jouez la farce du grand amour
Dites " jamais " dites " toujours "
Et consommez
Sur canapé
Mais après les transports
Ah ! s'il s'endort
Alors là foutez-le dehors

 

English translation ©2006 Alex Chabot